論文を書く時に、読みやすくなるように
文頭に「まずはじめ(初め)に」と
つけて論を展開させようと思っています。
「序論」や「はじめに」というセクションではなく、文章の初めに「まずはじめに」とする場合は、First,やFirst of all,が使えます。
ただし、本当に使う必要があるかを検討するとよいでしょう。
First, we are going to talk about climate change.(はじめに、気候変動について話します)のような文章は日本語の文章によく見られますが、英語では(特に論文では)不要であることが多いです。
何について話すかなどは省き、以下のようにいきなり本題に入るほうがよいでしょう。
Climate change has been a major problem around the globe. (気候変動は世界中で大きな問題となってきています)
複数の理由を挙げる場合などには、Firstが便利です。
日本語で論文書くときは「はじめに」と「おわりに」を使いますが、英語でよく「はじめに」の変わりに、introductionという単語を使います。introductionとは「紹介」の意味です。
そして、「おわりに」の変わりに、conclusion という単語を使います。conclusionとは結末の意味です。
論文で使う他の単語は以下の通りです。
章 - chapter
前書き、序文 - Preface/foreword
概要- outline, summary
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
Facebook