世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そういう意味でもって英語でなんて言うの?

話の流れの中で、“そういう意味でも、やった方が良い”と言いたいです
male user icon
WATARUさん
2018/02/17 00:12
date icon
good icon

6

pv icon

13765

回答
  • Even from that aspect

    play icon

  • Even in that sense

    play icon

そういう意味でも、やった方が良い You should do it/ you may as well do it considering that aspect as well.
Luiza Japanese - English translator
回答
  • "In that sense, it would be better to do it."

    play icon

「そういう意味でも、やった方が良い」というフレーズは英語では "In that sense, it would be better to do it."と表現します。 - "In that sense, it would be better to do it." これは「そういう意味では、それを行った方が良い」を意味します。 "In that sense,"は「その意味で」や「そういう意味では」という意味であり、その後の文脈や状況を示します。
good icon

6

pv icon

13765

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:13765

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら