うんざりって英語でなんて言うの?

同じような意味だと「かったるい」とか「ダルい」とか。そういう辟易した気持ちは英語だとどう表現するのでしょうか。
male user icon
ReiReiReiReiReiReiReiReiReiReiReiさん
2016/01/20 16:41
date icon
good icon

44

pv icon

21832

回答
  • I'm tired of this.

    play icon

  • I'm sick of this.

    play icon

  • I'm sick and tired of this.

    play icon

be tired ofもbe sick ofも、「飽き飽きしている」「嫌になる」という意味です。
sickとtiredを両方使うと、うんざりな気持ちを強調する言い方になります。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • I've got fed up with taking care of him.

    play icon

アンカーのAkikoさんが回答されているきちんとした表現以外に砕けた言い方をご紹介します。

例文は「彼の面倒を見るのにうんざりした」です。
get fed up with ~(名詞・名詞句):~にうんざりする
Yuuko Kono 仕事の英語パーソナルトレーナー
回答
  • fed up

    play icon

  • tired of

    play icon

「うんざり」や「ダルい」ということは英語で「tired of」と「fed up」で表現できます。

例文:
「彼女は全然聞いてくれなくて、もううんざりだ」
→「I’m fed up because she won’t listen to me at all」
→「I’m tired of her not listening to me at all」

「彼にはうんざりだ」
→「I’m fed up with him」
→「I’m tired of him」

ご参考になれば幸いです。
good icon

44

pv icon

21832

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:21832

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら