辞退するって英語でなんて言うの?

仕事で、、リーダーになって欲しいと言われたのですが、、私には重荷すぎてそんなの厳しいです。。そういう意味の一言です。
yoshikoさん
2016/02/26 12:33

78

61459

回答
  • Decline the offer/job

「せっかくなのですが、辞退したいと思います。申し訳ありません」などのニュアンスを含めて辞退をしたい場合は、

"I'm very sorry, but I would like to decline your kind offer" または、
"I am very grateful, but I am afraid I will have to decline this job"

など言えると、フォーマルにお断りできると思います!
Alex Nomura 日英バイリンガル/Spark Dojoトレーナー
回答
  • decline (the job)

  • turn down (the job)

  • excuse myself (from accepting this job)

上記のかわりに「I decided not to take this job」も言えます。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Decline, Refuse

  • Turn Down, Pull out, Withdraw

This word is similar to 撤退する. However, 撤退する is used for groups and 辞退する is used for individuals. Take care not to interchange them.
この単語は撤退するのことに似ています。しかし、撤退するのはグループで使います。辞退するのは個人で使います。交換しないように気をつけてください。

I declined the job offer after doing a background check on the company's financial history.
会社の財政史を確認した後で、私は求人を辞退しました。

There was a better offer from another company so I would like to withdraw from these negotiations.
別の会社からもっと良い提案がありましたので、私は交渉を辞退させて頂きたいと思います。
回答
  • decline

  • refuse

これは decline 又は refuse と言います。Refuse がちょっと強めな言葉なので、decline の方が普通です。

例えば「仕事でリーダーになって欲しいと言われたのですが、辞退しました」は I was asked to be the leader at work, but I declined と言えます。but I refused とも言えますが、declined が一番適切だと思います。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • decline

  • I'm sorry but I would like to decline the offer.

I'm sorry but I would like to decline the offer.
大変失礼ですが、そのオファーを辞退します。

Thank you for the offer but I will have to decline the offer.
オファーありがとうございます。しかし、そのオファーを辞退させて頂きます。

このように↑Thank you for the offer but....と言うと少し丁寧なイメージです。


ストレートに言うなら、Sorry I won't be able to do it. (すみませんができません)

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Cannot accept

  • Must decline

仕事を断る理由をわざわざ言う必要はないと思いますが、「嬉しいけど、やりたいけど、なんだかの理由で出来ない」という気持ちが伝わるといいです。

Thank you for the offer, but unfortunately I cannot accept.
機会を与えてくださって、ありがとうございます。しかし、残念ながら、引き受けることが出来ません。

I truly appreciate the offer, but I unfortunately I must decline.
機会を与えてくださって、本当に感謝しています。しかし、残念ながら、辞退せざるを得ません。

unfortunately ⇒ 残念ながら
回答
  • refuse

  • decline

こんにちは。

「辞退する」は「refuse」や「decline」といいます。

【例文】
Unfortunately, I declined the offer.
「残念ながら私はそのオファーを辞退しました」

参考になれば嬉しいです。
回答
  • decline

  • not accept

yoshikoさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

(1) Thank you so much for this offer, I really appreciate it. But I cannot accept it.
(2) I truly appreciate your offer. But I just cannot accept it. I'm sorry.

(3) I am very grateful for this offer, but I'll have to politely decline.
(4) I am very grateful for this offer, but I'll have to politely decline I'm afraid.

(1)と(2) の表現は、一番丁寧な言い方だと思います。後、その判断の理由もつけたい場合は、下記の言い方ではいかがでしょうか。
- The amount of responsibility that would come with the new job would be a significant stress factor for me.

--- ...I'm afraid = 残念ですが、。。。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。

78

61459

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:78

  • PV:61459

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら