みじん切りにするって英語でなんて言うの?

玉ねぎをみじん切りすると涙がでてきますが。
female user icon
Mihoさん
2016/02/03 10:50
date icon
good icon

61

pv icon

34576

回答
  • Chop the onion into fine / small pieces.

    play icon

Chopは速く短い動きで刻んでいくイメージです。切った物の仕上がりがハンバーグに入れる玉ねぎくらいとても細かければfine 、サルサソースに入っている玉ねぎ7ミリ角くらいならsmall で伝わります。
Yuuko Kono 仕事の英語パーソナルトレーナー
回答
  • Mince

    play icon

  • Finely chop

    play icon

Mince=ミンチ、メンチ
Finely chop=細かく切る

どちらとも同じ使い方をします。

I get teary when I mince onions=玉ねぎをみじん切りすると涙ぐむ

I hate finely chopping onions because it hurts my eyes=玉ねぎを細かく切ると涙が出るから嫌だ
回答
  • Mince

    play icon

Mince=細かく切り刻むです。

Minced meat=ひき肉
Minced vegetables=みじん切りにした野菜
回答
  • mince

    play icon

  • chop

    play icon

こんにちは。

細かくみじん切りして欲しい場合は「mince」を使います。

・mince onions;たまねぎをみじん切りする
・minced beef;ミンチされた牛肉(ひき肉)

参考になれば嬉しいです。
回答
  • I mince ~.

    play icon

  • I chop up ~.

    play icon

「みじん切りにする」は、

"I mince ~."

"I chop up ~."

"I mince onions."
「玉ねぎをみじん切りにする。」

"I chop up onions with crying."
「涙を出しながら玉ねぎをみじん切りにする。」


ご参考になれば幸いです。
good icon

61

pv icon

34576

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:61

  • pv icon

    PV:34576

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら