内容を精査してから依頼してくださいって英語でなんて言うの?

ビジネスを想定しています。
海外販社の人たちは海外顧客のリクエストの内容を見ずに、そのまま日本に受け流します。たとえ技術的、時間的に実現不可能な依頼でも。
一度あなたたちで内容を確認してよの意味合いで、
「一度内容を精査してから依頼してください」
の言い方を教えてください。
default user icon
Denchiさん
2018/02/17 14:19
date icon
good icon

6

pv icon

9647

回答
  • Would you check the details before making a request?

    play icon

「内容を精査してから依頼してください」は、

Would you check the details before making a request?

がいいと思います。

※Would you ~? ~してもらえますか
※check 確認する
※detail 詳細
※make a request 要求する
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • Can you thoroughly investigate the details of the request before requesting it?

    play icon

  • Can you thoroughly investigate the specifics of the request before asking about the request?

    play icon

最初の言い方は、Can you thoroughly investigate the details of the request before requesting it?は、内容を精査してから依頼してくださいと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、thoroughly investigate は、内容を精査すると言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、Can you thoroughly investigate the specifics of the request before asking about the request?は、内容を精査してから依頼してくださいと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、specifics of the request は、内容を精査してからと言う意味として使われて使われています。before asking about the request は、依頼してくださいと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

6

pv icon

9647

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:9647

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら