子供が好奇心がいっぱいで色々な事に興味があり私のしている事に邪魔をしに来ることです。本気で怒っているわけではなくその行動を可愛いと思っています。
「好奇心がいっぱい」は「full of curiosity」と表現できます。
「邪魔をする」はinterfere with somethingとかInterrupt someoneという表現ができますので、
「好奇心がいっぱいで私の邪魔をします」は
He/She is full of curiosity and interrupts me.
He/She is full of curiosity and interferes with what I do.
などと表現できます。
その行動が可愛いなら、It is cute though (かわいいんだけどね)などと付け足すとよいでしょう。
回答したアンカーのサイト
井の外かわず
関連する単語とフレーズ:
- Curious: 好奇心旺盛な
- Gets in my way: 邪魔をする
- Intrigued: 興味を引かれた
- Interferes: 干渉する
- Distracts: 気を散らす
例文:
1. "My child is always curious and gets in my way when I'm cooking."
(私の子供はいつも好奇心旺盛で、私が料理をしているときに邪魔をします。)
"He's so intrigued by everything and loves to explore, but sometimes it gets in my way."
(彼はすべてに興味を持ち、探索するのが大好きですが、時々それが邪魔になります。)
"Her curiosity knows no bounds, and she always distracts me when I'm working."
(彼女の好奇心は限りがなく、私が仕事をしているときにいつも気を散らします。)
参考になれば幸いです。