Wow, she is doing good (in the fight with Mariah). She can give as good as she gets.
Wow, she is doing good (in the fight with Mariah).
彼女、(マライヤとの喧嘩で)すごいね
→be doing goodは「よくやってる」というニュアンス。
She can give as good as she gets.
負けてないね。
→要はくらったものと同等のものを返せるというイメージのフレーズですね!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
She definitely held her own against Mariah.
とすると、「マライア相手にも全然[引けを取っていなかった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/9628/)。」となります。
She wasn’t backing down at all.
とすると、「全然負けていなかった。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
hold one’s own 引けを取らない
back down 引き下がる
argument 口論
参考になれば幸いです。