同僚から質問され、「私ではなく彼から指示をもらって」と言いたい場合です。
単純に「彼に聞いて」と言う以外に言い方はありますか?
指示を仰いで!と言いたい時は「Please ask him for instruction. 」
ただ単純に「彼に聞いて!」と言いたい時は「Please ask him!」となります。
仕事場で同僚に何か聞かれたとき...ということでしたので、
「私、詳細は知らないから彼に聞いて」と言うなら3番目の文章。
I do not know the details, please ask him.
となります。
回答したアンカーのサイト
井の外かわず
「彼に指示を仰いで」という表現には、以下のようなフレーズが適しています。
関連する単語とフレーズ:
- Seek: 求める、仰ぐ
- Guidance: 指導、指示
- From him: 彼から
例文:
1. "You should consult him for instructions."
(彼に指示を仰いだ方がいいです。)
"Please get his advice on this matter."
(この件について彼のアドバイスをもらってください。)
"I recommend asking him for guidance."
(彼に指示を仰ぐことをお勧めします。)
役に立つ単語とフレーズ:
- Consult: 相談する
- Instructions: 指示
- Advice: アドバイス
- Recommend: 推薦する
参考になれば幸いです。