このドラマが韓国ドラマにはまるきっかけになりました、って英語でなんて言うの?

先生と話していたのですが、うまく伝えられず、
どういえば良かったのでしょうか
female user icon
kanaさん
2018/02/22 04:04
date icon
good icon

11

pv icon

11862

回答
  • This drama dragged me into the K-drama world.

    play icon

  • This was the first Korean drama that I watched and it all started from it.

    play icon

韓国ドラマはKorean Drama、略してK−Dramaなんて言い方がされることもあります。

少し意訳して「このドラマが私を韓国ドラマの世界に引きづり込んだ」なんて言いたい時は
This drama dragged me into the K-drama world.

Dragで引っ張る、引きずり込むという意味です。

二番目は「これが私にとって初めての韓国ドラマで、それがきっかけでした(直訳すると: そこから全が始まった)。」
This was the first Korean drama that I watched and it all started from it.
という意味になります。
Rieko A ブロガー/IT企業社員 in シドニー
回答
  • This drama is what got me hooked on Korean dramas.

    play icon

  • This drama has gotten me addicted to Korean dramas.

    play icon

  • I’ve been hooked on Korean dramas ever since watching this drama.

    play icon

「このドラマが韓国ドラマにはまるきっかけになりました」は、この言い方もあります:

(1) This drama is what got me hooked on Korean dramas.
be hooked onというのは「はまる」という熟語の表現です。

(2) This drama has gotten me addicted to Korean dramas.
be addicted toもともと「中毒になる」という意味で、「はまる」という意味としても使えます。

(3) I’ve been hooked on Korean dramas ever since watching this drama.
「きっかけ」というのは、英語の直訳はあまりない気がします。
ever since watching this dramaは「このドラマを見てから」という意味なので、「きっかけ」の言い回しとなります。
Jaime 英会話講師・翻訳家
good icon

11

pv icon

11862

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:11862

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら