世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

几帳面って英語でなんて言うの?

時間厳守する人や、細かいことを気にする人の性格のことです。 逆の性格の人を大雑把といいます。 日本人は几帳面な人が多いイメージです。
female user icon
maimaiさん
2018/02/22 14:14
date icon
good icon

35

pv icon

30656

回答
  • well-organized

  • be meticulous about(in) details

  • be punctual

「几帳面」を英語で言うと well-organizedと言います。 「整然としている、きちんとしている」 という意味です。 be meticulous about(in) details は「細かいことを気にする」 ということです。 例文 He is meticulous about(in) details. 彼は細かいことにうるさい meticulousは「あまりに几帳面な」という意味と 「極めて注意深い」という良い意味もあります。 be punctualは「時間をきちんと守る」 という意味です。 例文 He is a punctual person. 彼は時間を守る人だ 参考になれば幸いです。
回答
  • methodical

人の誕生日を忘れない とか きっちり何かちゃんと調べてから始める とかそういう几帳面な人は methodical と言います。 知り合いのアメリカ人ネイティブにも聞いたので間違いないです。
回答
  • well-organized

几帳面というと、きちんとしているとか、整理整頓をちゃんとしている人を指すので、well(よく)organized(整頓されてる)という風になります。 反対に「大雑把な人」という場合は She or He doesn't care that much about detail. 彼女・彼は詳細にはあまりこだわらない。 Details are not very important to him/her. 詳細は彼女・彼にとってはそれほど重要ではない
回答
  • punctual

時間厳守する人又は「几帳面」な人は「punctual」といいます。 だから、今回の「日本人は几帳面な人が多いイメージです」は英語で「I have the impression that there are many punctual people among Japanese people」といいます。 例文: 「社長さんは几帳面のことを大事にしている」 →「The company president thinks punctuality is very important」 「彼は几帳面な人だから何でも頼れる」 →「He is a punctual person so you can depend on him for anything」 ご参考になれば幸いです。
good icon

35

pv icon

30656

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:30656

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー