~人らしいって英語でなんて言うの?

「これはドイツ人らしい几帳面さの現れた製品だ。」といったようなステレオタイプなどを説明するときに使う~人らしい、~らしさの表現を教えてください。例文いただけると嬉しいです。
female user icon
saraさん
2017/05/24 11:20
date icon
good icon

4

pv icon

4715

回答
  • This product is reflective of German methodical qualities.

    play icon

「〜らしい」という表現ですが、「ドイツ人の性格を反映している」という意味ですね。

be+ reflective of 〜=「〜を反映している」「〜の本来の特徴を示している」
qualities=「性格」「質」

ドイツ人の几帳面さは、「ルールに忠実」であるという几帳面さですので、
methodicalという単語がいいと思います。

例文=「この製品は、ドイツ人の几帳面な性格を反映しています。」

ここまでで、お役に立てば幸いです。

感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
good icon

4

pv icon

4715

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4715

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら