The criteria by which goods and services are deemed either taxable or tax exempt.
Tomoさん、こんにちは。
文章の内容を全部英訳したなら、英語の方は少し長くなりますが、言いたいことをより良く伝わると思います。
The criteria by which goods and services are deemed either taxable or tax exempt.=>
商品およびサービスが課税対象または非課税対象とみなされる基準。
「基準」はこの文脈で "criteria" が一番あってると思いますが "basis" / "basis by which"でも使って良いです。
この文章は少し長くなりますので、簡単に言いたい時にはただ "The criteria for tax exemption" = 「免税基準」 又は
"The criteria for taxation." = 「課税基準」
で文脈で充分伝わると思います。
ご参考になれば幸いです。
The criteria for a product to be classified as exempt from taxation
この文章が以下のように翻訳されています。
課税非課税の区分の基準
ー The criteria for tax exemption
ー The criteria for a product to be classified as exempt from taxation
課税非課税の ー Tax exemption / exempt from taxation
区分の ー classification / classified as
基準 ー criteria
参考になれば嬉しいです。