世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

結局って英語でなんて言うの?

最終的に、や挙げ句の果てに、と同じような意味で使います。 色々な経過を経たうえで、 というようなニュアンスです。
default user icon
( NO NAME )
2018/02/24 23:17
date icon
good icon

101

pv icon

57357

回答
  • in the end

「[最終的に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62735/)」というニュアンスの「結局」は in the end と言います。 例) 結局ダメだった In the end, I couldn't do it 結局どうにかなった In the end, I was able to figure something out 結局[中止](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45421/)になった In the end, it was cancelled ご参考になれば幸いです。
回答
  • Finally

  • At last

  • After all

一言一句同じではないかもしれませんが、例文を上げてみますね。 『トワイライト・サーガ』のベラのセリフ: Finally, I decided that it didn't matter. 最終的に……私は、それはどうでも良い事だと気が付いた。 良く使用されるフレーズ: I have found you at last! やっと、あなたを見付け出したわ! 『ハリー・ポッターと賢者の石』のダンブルドアのセリフ: After all, to the well-organized mind, death is but the next great adventure. 結局のところ、成熟しきっている人にとって、死と言う物は、ただの新たな冒険の始まりに過ぎないのだ。
Ishida R 日英バイリンガル
回答
  • Finally

  • Eventually

[最終的に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62735/)、結局、[ついに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40467/) などと言いたい場合は finally, eventually Finally, I got the first prize! [やっと](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42354/)、一番になった! などと言えます。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • in the end

「結局」は英語で色々な言い方がありますが、「in the end」という言い方はどんなシーンでも使えますから覚えといた方が良いと思います。 In the end, I didn’t pass the entrance exam for my first-choice university. (私は結局、志望していた大学に合格する事は出来なった。) In the end, Taro didn’t confess his feelings to Hanako. (太郎は結局、花子に告白しなかった。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • eventually

  • finally

  • in the end

「結局」という言葉を英語で伝えると、「eventually」と「finally」または「in the end」を使っても良いです。例えば、「If you keep trying you’ll eventually succeed.」という文章を使っても良いと考えました。「Keep trying」は「挑戦し続ける」という意味があって、「succeed」は「成功する」という意味があります。例えば、「I succeeded in the end because I kept trying.」も言っても良いです。
回答
  • in the end

  • eventually

「結局」は英語で「in the end」や「eventually」で表現します。 例文: 「お金がないので結局フランスに行かなかった」 →「I didn’t go to France in the end, since I don’t have any money」 →「I didn’t go to France eventually, since I don’t have any money」 「あの二人は結局別れてしまった」 →「Those two broke up in the end」 →「Those two broke up eventually」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • eventually … end up

「最終的に、挙げ句の果てに~になる」という場合に、 "eventually … end up ~" という表現を使うことも出来ます。 "end up ~"は、「結局〜になる」という意味です。 "Eventually, she ended up teaching at school." 「結局彼女は学校で教えることになった。」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Ultimately

  • In the end

「結局」の意味は"ultimately”又は"in the end"です。「最終的」と「〜の果てに」の意味合いがあります。 例: We tried the lottery for concert tickets so many times, but ultimately, we did not get a ticket. (コンサートのチケットの抽選会を何回もやってみましたが、結局チケットが取れませんでした。) I exercised every day for six months. In the end, I lost a lot of weight and became healthier. (6ヶ月に毎日運動しました。結局随分痩せて、健康がよくなりました。)
回答
  • After all

「結局」はafter allと言います(*^_^*) 例) After all, they decided to abandon the plan. 「結局、彼らは計画をあきらめた」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

101

pv icon

57357

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:101

  • pv icon

    PV:57357

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら