この二つの言い方は「〜しない傾向にある」ということの表現しかたになります。
例文 Comparatively speaking, Japanese people don't usually eat lamb.
「比較的に言うと、日本人はラムを食べない傾向にある。」
例文 Japanese people have a tendency to not say the subject of a sentence.
「日本人は文の主語を言わない傾向にある。」
参考になれば幸いです。
①Japanese people don't tend to xxx.
「日本人は、○○しない傾向がある。」
do not tend to→○○をしない傾向がある
例文)Japanese people don't tend to speak up about how they really feel.「日本人は、本当の気持ちを率直に話さない傾向がある。」
②Japanese people are not prone to xxx.
「日本人は、○○をしない傾向にある。」
not prone to→○○の傾向がない、○○をしない傾向にある
例文)Japanese people are not prone to shaming someone in front of a crowd. 「日本人は、人前で誰かに恥をかかせるようなことをしない傾向にある。」
Generally speaking(一般的に言えば), in general(一般的には), most(殆どの), some(一部の、中には)などのクッションを冒頭に付け加えても良いかと思います。
お役に立てれば光栄です。