明け方って英語でなんて言うの?

夜が明ける時間帯のことです。
日が登り始めるくらいの時間のことをさします。
male user icon
mackyさん
2018/03/03 18:47
date icon
good icon

12

pv icon

7891

回答
  • daybreak

    play icon

  • break of dawn/break of day

    play icon

「明け方」や「夜明け」を英語で言うために、「dawn」の他に「daybreak」も言えます。どういう意味かと言うと、「朝に太陽の光が登り始めて夜を突き破る時」と言う意味です。つまり、「日が暗闇を突き破ることで夜を終わりにする時」と言う意味です。

ほぼ同じ意味の「break of dawn」とか「break of day」はちょっと古いみたいな感じですけど、両方の表現も使うことが可能です。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • crack of dawn

    play icon

言い方はいろいろあると思いますが、、

「crack of dawn」はどうでしょう?
「明け方」を表せると思います。

「at the crack of dawn」で「明け方に」となります。


例)

I couldn't eat when I needed to, I couldn't sleep as much as I needed to because I had to be up at the crack of dawn to be on set.
〔INSIDER-Feb 12, 2018〕


参考になるといいです
ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

12

pv icon

7891

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:7891

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら