what makes me happy
→私を幸せにしてくれるもの
「what makes me happy」でオッケーだと思います。
「私を幸せにしてくれるもの」となります。
例)
This is what makes me happy.
〔NBCNews.com-Jun 11, 2017〕
That's what makes me happy.
〔Vogue Australia-Sep 2, 2015〕
回答は一例です
参考にしてください
ありがとうございました
「幸せにしてくれるもの」は、
"what gives me happiness" / "what makes me happy"
などの表現を使うことが出来ます。ここの"what"は関係代名詞「~するもの」の"what"で疑問文以外でも使います。
"What makes me happy is my family."
「私を幸せにしてくれるものは家族です。」
また、幸せにしてくれるものを主語にして、
"My dog brings me so much joy."
「私の犬がとても幸せな気持ちにしてくれる。」
と言うことも出来ます。
"joy"は、「喜び・うれしさ」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
things that make me happy
私を幸せにしてくれるもの
what makes me happy
私を幸せにしてくれるもの
ご提案いただいた英文でも問題なく意味が通じますよ。
例:
This is what makes me happy.
これが私を幸せにしてくれる物です。
ぜひ参考にしてください。