〜するような真似はしないって英語でなんて言うの?

(あなたを)勝手に消すような真似はしないって言いたいです。
Snsのフォロワー について
default user icon
Sofiaさん
2018/03/05 12:06
date icon
good icon

2

pv icon

2739

回答
  • I'd never do that.

    play icon

  • I"m the last person who would unfollow you on Twitter.

    play icon

1. シンプルに訳しました。可能性を表す助動詞wouldを使うことで「〜しないだろう」という仮定を示しています。thatは指示語なので明白ですね。

2. I am the last person who〜「私は決して〜しない、するような人じゃない」という訳になります。the last personは、最後にするような人、つまりやりそうになり人というニュアンスが込められています。なので全文を訳す際は「決して〜しない」と訳し下ろすのが自然です。
Zakiyama バイリンガル自由人
good icon

2

pv icon

2739

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2739

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら