ちょうどいいタイミングに来てくれてありがとうって英語でなんて言うの?

タクシーを呼び止めようとしていたら、幸運にも目の前にタクシーが止まりました。そんな時の幸運に感謝する感じで、運転手さんに声をかけるとしたら。
default user icon
Takanoriさん
2018/03/07 11:52
date icon
good icon

23

pv icon

25426

回答
  • You couldn’t have come at a better time, thank you!

    play icon

  • The timing couldn’t have been better, thank you!

    play icon

  • Thank you for coming at the perfect timing!

    play icon

You couldn’t have come at a better time = もっといいタイミングに来ることなんてない!というニュアンスを持つ表現です。

The timing couldn’t have been better = よりいいタイミングなんてない!

両方の表現は英語ではよく使います。 “couldn’t have ______ better” は褒め言葉です。
例えば、同僚のプレゼンが圧倒的だった時、 “You couldn’t be have done a better job!” (より良くできることなんてない = 素晴らしかった)

又は、友達が料理をし、最高に美味しかったら: “It couldn’t have tasted better” (さらに美味しいことはない!)

色々な使い方を試してみてください!
回答
  • Thanks for stopping by. It's very good timing.

    play icon

  • I am about to call a taxi. Thank you so much for your kind help.

    play icon

質問者さん こんにちは!素敵な偶然ですね。ご旅行中でしょうか。
タクシーの運転手さんへのカジュアルな”ありがとう”を伝える言葉なので、丁寧に言い過ぎないことがポイントだと思いまして、例文2つご用意させて頂きました。

<Vocabulary>
・stop by:立ち寄る
・be about to:まさに〜しようとする
・call:呼ぶ

ご参考になさってみてください。
Yoko T 英語コーチ
回答
  • You stopped exactly when I needed a taxi. What a perfect timing!

    play icon

まさしくタクシーを必要としていた時にあなたが止まったんです。なんて完璧なタイミングなんでしょう

が直訳です。

このように言うこともできるかと思います(^^♪
good icon

23

pv icon

25426

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:25426

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら