世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「〜に向けて話しています」って英語でなんて言うの?

「これを見てくれている5000人のフォロワーの方々に向けて話しています」と、海外のユーチューブを見ていて出てきたのですが、英語自体があまり聞き取れずニュアンスでしかわからず、、、どなたか教えてください
default user icon
( NO NAME )
2018/03/08 01:59
date icon
good icon

4

pv icon

8355

回答
  • 1.I am speaking to all 5000 followers watching this video.

  • 2.I'm talking to all of the 5000 viewers of this video.

「~に向けて話す」 「話す」には沢山の言い方があります。よく知られているものには、「Speak」「Talk」「Tell」「Say」です。3つの違いについて 「Talk」:話す相手がいて、互いに言葉のキャッチボールがある状態です。「しゃべる、話し合う」という意味です。 「Speak」:言葉を発することに焦点が置かれます。 「Say」:話す内容に焦点が置かれます。それゆえ、話す内容を表す目的語を取ります。 「Tell」:話の内容を伝えることに焦点を置きます。 「告げる、知らせる、教える」という意味です。それゆえ、話す相手を表す目的語を取るのが基本です。 ご提示の文は、内容よりも対象者に重点が置かれていますので、「Speak」「Talk」を使いました。 どちらも、話しかけられる対象者を表す時は、「To」を使います。 「これを見てくれている5000人のフォロワーの方々」 1番では、対象者は「5000人のフォロワー」ですから、それをToの後に持ってきて、その人たちが「これを見ている」との表現を最後に持ってきます。 2番では、「フォロワー」を「視聴者」(viewers)に変更しました。既に視聴しているという意味が含まれていますから、「見ている」(Watching)を省略できます。
Etsuko Noda 英語講師、ライター、翻訳者
good icon

4

pv icon

8355

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:8355

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら