メモに書いてある通りにそのまま話をしていたって英語でなんて言うの?

記者会見をしている最中、時折、視線を下に向けて話しておりました。 彼は事前に話すことを紙にメモしており、書いてあることをそのまま話していたのでした。
male user icon
Kengoさん
2018/03/10 21:07
date icon
good icon

0

pv icon

4223

回答
  • 1.He just read out the note.

    play icon

  • 2.The content of his speech was mostly from the note

    play icon

1.「メモに書いてある通りにそのまま話をしていた」というのは、「メモをそのまま読み上げた」と言うことだと思うので、 「読み上げる」=「Read out」 「メモ」=「Note」 「Just」は読み上げていることを強調する言葉です。 「He just read out the note.」(彼はただメモを読み上げただけだ」 2.「スピーチ内容はほとんどメモからの物だった」と書き換えています。 「スピーチ内容」=「The content of his speech」 「ほとんど」=「mostly」
Etsuko Noda 英語講師、ライター、翻訳者
good icon

0

pv icon

4223

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:4223

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら