着任式で挨拶するって英語でなんて言うの?

転勤で新しい職場へ。初日には新しい同僚の前で、着任式では生徒の前で挨拶をしなければならない。
default user icon
Junkoさん
2018/03/08 10:39
date icon
good icon

2

pv icon

3657

回答
  • I have to make a first-day speech to my colleagues, and later to the students at the ceremony.

    play icon

「挨拶」はこの場合 greeting よりも speech がいいです。
着任初日なので、a first-day speech とします。

スピーチをする場合の動詞は make です。
また、ここでの「前で」は in front of よりも to の方が自然です。


「同僚(colleague)の前で」と「生徒の前で」の両方があるので、make a first-day speech をこの両方にかける形にして、

 make a first-day speech to my colleagues

着任式は別の機会なので、仮にその後(later)として、
 to the students at the ceremony

と続けます。
最初に first-day を言っているの、ceremony が「着任式」の意味であることはわかります。




good icon

2

pv icon

3657

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3657

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら