辺り一面が雪という風景を表現したい時に使いたいです。
「見渡す限り」は、as far as one could see や as far as the eye can see という言い方ができます。
例文2は、「何もかもが真っ白」というニュアンスです。
雪で辺り一面が真っ白な時に使える自然な言い方だと思います。
ご参考まで!
「見渡す限り」というのは、as far as the eye can seeと表現できます。
There is snowは、直訳は「雪がある」ですが、一番シンプルにはこのように表現できます。as far as the eye can seeという表現が入っているので、coveredという表現を仮に使わなくても、「覆われている」イメージは伝わると思います。
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」