お金がとぶって英語でなんて言うの?

ボーナスが入ったけど、すぐに全部消えていく予定と伝えたいとき。
default user icon
Sunnyさん
2018/03/14 15:08
date icon
good icon

3

pv icon

9044

回答
  • I got my bonus but it was gone before I knew it.

    play icon

  • It seems like the money slipped right through my hands.

    play icon

例文1は、「ボーナスが入ったけど気が付くとなくなっていた。」という意味です。

例文2は、「お金が手からすり抜けたようだ。」というニュアンスで、日本語の「お金が飛んでいく」というのに近いかと思います。

ご参考まで!
回答
  • use up the money

    play icon

  • spend all the money

    play icon

「お金が飛ぶ」は日本語の表現の仕方で、英語には直訳できませんが、代わりに "use up the money" または "spend all the money" と言います。

例文:
"I spent all my money for my hobby." 「趣味にお金が飛んで行った。」
"I used up all my money for my children." 「子供のためにお金を使ってしまった。」

ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

9044

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:9044

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら