「偶然飲み会に来て、プライベートで知り合いになった」って英語でなんて言うの?
友達があるアーティストの(追っかけをしているくらいの)ファンなのですが、飲み会を介してそのアーティスト本人と知り合いになったようなのです。
質問内容が40文字までだったので、ここにフルセンテンスを書いておきます。
「〇〇は芸能人なのに、偶然友達との飲み会に来て、プライベートで知り合いになった」
回答
-
(The artist) happened to go to a drinking party and became my friend's personal acquaintance.
偶然 = by chance, 〜happened to〜
「acquaintance」はまだ「friend」になってない場合で使います。
I wouldn't say we're friends, but he's an acquaintance.
彼は「友達」とは言えないけど、知り合いになった。