屋外にって英語でなんて言うの?

数人が屋外に集まっている。
と言いたい時、屋外 はoutdoorか、outdoorsのどちらで表すのが正しいですか?
default user icon
Akiさん
2018/03/16 11:57
date icon
good icon

14

pv icon

10430

回答
  • outdoors

    play icon

「outdoor」は、「外の〜」という形容詞になります。対して「outdoors」は「外で」という意味になります。ですので、外で集まっていると表現したい場合は、「Some people are gathering outdoors.」となります。
回答
  • outside

    play icon

「屋外に」というのは outside で言えます。

「数人が屋外に集まっている」は A few people are gathering outside と表現できます。

outdoor/outdoors はすこし(野外)という意味になりますので、ニュアンスはちょっと違いますね。

outside は(中ではない)や(外だ)というニュアンスがありますので、こういうシチュエーションに適している言い方になるのではないじゃないかなという気がします。

参考になれば幸いです。
good icon

14

pv icon

10430

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:10430

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら