屋外にって英語でなんて言うの?
数人が屋外に集まっている。
と言いたい時、屋外 はoutdoorか、outdoorsのどちらで表すのが正しいですか?
回答
-
outdoors
「outdoor」は、「外の〜」という形容詞になります。対して「outdoors」は「外で」という意味になります。ですので、外で集まっていると表現したい場合は、「Some people are gathering outdoors.」となります。
回答
-
outside
「屋外に」というのは outside で言えます。
「数人が屋外に集まっている」は A few people are gathering outside と表現できます。
outdoor/outdoors はすこし(野外)という意味になりますので、ニュアンスはちょっと違いますね。
outside は(中ではない)や(外だ)というニュアンスがありますので、こういうシチュエーションに適している言い方になるのではないじゃないかなという気がします。
参考になれば幸いです。