世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

頑張ろうって英語でなんて言うの?

友達とお互いを励ます時に、 「頑張ろう!」と言い合いたいです。
female user icon
AOIさん
2018/03/18 09:47
date icon
good icon

109

pv icon

66397

回答
  • Let's do our best.

  • Let's try our best.

Let's do our best. 頑張ろう。 Let's try our best. 頑張ろう。 「[頑張る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/124543/)」という表現は日本語独特の表現ですので そのまま英語にするのは難しいです。 「頑張る」⇒「[ベストを尽くす](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59576/)」 と考えて、do our best, try our best とするのが良いと思います。 「お互いに頑張ろう」という気持ちを 出したいのであれば、最後にtogether をつけても良いですね。 参考になれば幸いです。
回答
  • Let's do our best!

  • Good luck to the both of us!

  • Let's give it our all!

「Let's do our best!」の直訳は「[一緒に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52139/)頑張ろう!」 「Good luck to the both of us!」の直訳は「お互い運がありますように!」 「Let's give it our all!」は「一緒に[全力](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62087/)頑張ろう!」 他の応援言葉は 「Break a leg!」: 頑張ろう(直訳:足を折ろう) 「We'll be fine」: 私たちはきっと大丈夫 「We'll do great」:私たちはうまくできるよ! 「努力せや!」という表現より「大丈夫、うまく行くよ」や「運がありますように」って感じの表現が多いですかね。
回答
  • Let's do this!

  • Let's do our best!

  • Let's go!

質問ありがとうございました。 「頑張ろう」は英語で直接言うと「Let's do our best!」だと思います。 しかし、アメリカ人はあまり使わないと思いますね。使いますが、日本語みたいの「頑張ろう!」とはちょっと違うと思いますね。 一番近い言葉かフレーズは「Let's do this!」がいいと思います。「やり切る」と言う雰囲気が近いと思います。若い人が良く使うと思います! 「Let's go!」もよく言います。「行きましょ!」「はじまりましょう!」などの意味ですね。 役に立てば幸いです。
回答
  • Let’s do our best on the final exam tomorrow!

  • Let’s do our best and work together. We can finish this by the end of the week.

  • My friend and I said, ‘Let’s do our best. We’re almost done.’

頑張ろう Let’s do our best 明日は期末試験で頑張りましょう! Let’s do our best on the final exam tomorrow! 頑張って一緒に頑張りましょう。 週末までにこれを終えることができます。 Let’s do our best and work together. We can finish this by the end of the week. 友達と私は言った、「頑張りましょう。 あと少しで完了です。」 My friend and I said, ‘Let’s do our best. We’re almost done.’
good icon

109

pv icon

66397

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:109

  • pv icon

    PV:66397

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら