ヘルプ

もうすぐ咲くって英語でなんて言うの?

東京ではもうすぐ桜が咲き、満開になります、ってなんていえばいいですか?
ELLEさん
2018/03/18 11:10

47

14944

回答
  • Starting to bloom.

  • Will bloom soon.

Bloom は”花が咲いている”状態のことなので、まだ咲いてない状態の花は Starting to bloom (咲き始めてる) または It will bloom soon は (もうすぐ咲くね) という意味です。
満開は 英語では fully opened です。
例えば「東京でもうすぐ桜が咲き、満開になります」は
The cherry blossoms in Tokyo are starting to bloom and will be fully opened soon と言えます。
回答
  • The cherry blossoms will come out soon in Tokyo.

★ 訳
「東京では桜の花がもうすぐ咲きます」

★ 解説
 come out が「(花が)咲く」という意味で使われることもあります。out は花が開いた状態のことです。また「この状態になるでしょう」という意味合いから will be out soon としても同じ意味を表すことができます。

 ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • will be blossoming soon

ELLEさん

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

The Sakura in Tokyo will be blossoming soon.
東京ではもうすぐ桜が咲く。

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • The cherry blossoms will be in full bloom soon.

The cherry blossoms will be in full bloom soon.
もうすぐ桜が満開になります。

full bloom で「満開」を英語で表現することができます。
「桜」は英語で cherry blossoms と言います。
他には sakura とそのまま言うこともあります。

例:
The cherry blossoms will be in full bloom soon, so you should come then.
もうすぐ桜が満開になりますから、そのときに来ると良いですよ。

ぜひ使ってみてください。

47

14944

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:47

  • PV:14944

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら