そろそろ異動の時期だから送別会が多いって英語でなんて言うの?
4月に人事異動が多いので、3月は送別会がたくさんあると説明したいです。
回答
-
It will soon be time for personnel changes so there'll be lots of leaving parties to go to
-
It will soon be the time of year when staff are shuffled around so I'll have to attend lots of leaving parties.
「そろそろ異動の時期だから送別会が多い」= It will soon be time for personnel changes so there'll be lots of leaving parties to go to / It will soon be the time of year when staff are shuffled around so I'll have to attend lots of leaving parties.
ボキャブラリー
人事異動 = personnel changes / staff are shuffled around
送別会 = leaving party
そろそろ = soon
時期 = time / time of year
回答
-
There are many farewell parties in March because lots of people relocate within their companies in April.
-
People usually take up new positions at work or transfer to other divisions in April so there are lots of going away parties for these people in March.
例文1は、「4月に多くの人が会社内で配置換えになるので、3月は送別会がたくさんある。」というニュアンスです。
例文2は、「4月は通常新しいポジションに就任するか、別の課に移動する時期なので、これらの人のための送別会がたくさん行われる。」というニュアンスです。
「送別会」は、farewell party や going away party と言います。
「人事異動」は、relocate, take up a new position, transfer to 場所 などいろいろな言い方ができると思います。
ご参考になれば幸いです!