そろそろ異動の時期だから送別会が多いって英語でなんて言うの?

4月に人事異動が多いので、3月は送別会がたくさんあると説明したいです。
default user icon
kyokoさん
2018/03/19 23:18
date icon
good icon

4

pv icon

9201

回答
  • It will soon be time for personnel changes so there'll be lots of leaving parties to go to

    play icon

  • It will soon be the time of year when staff are shuffled around so I'll have to attend lots of leaving parties.

    play icon

「そろそろ異動の時期だから送別会が多い」= It will soon be time for personnel changes so there'll be lots of leaving parties to go to / It will soon be the time of year when staff are shuffled around so I'll have to attend lots of leaving parties.

ボキャブラリー
人事異動 = personnel changes / staff are shuffled around
送別会 = leaving party
そろそろ = soon
時期 = time / time of year
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • There are many farewell parties in March because lots of people relocate within their companies in April.

    play icon

  • People usually take up new positions at work or transfer to other divisions in April so there are lots of going away parties for these people in March.

    play icon

例文1は、「4月に多くの人が会社内で配置換えになるので、3月は送別会がたくさんある。」というニュアンスです。

例文2は、「4月は通常新しいポジションに就任するか、別の課に移動する時期なので、これらの人のための送別会がたくさん行われる。」というニュアンスです。

「送別会」は、farewell party や going away party と言います。
「人事異動」は、relocate, take up a new position, transfer to 場所 などいろいろな言い方ができると思います。

ご参考になれば幸いです!
good icon

4

pv icon

9201

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:9201

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら