世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

他の3人には、それぞれ送別会が開かれたって英語でなんて言うの?

会社を退職する時に、私の送別会がなかった。以前、他に3人の女性社員がいて、それぞれ別々の時期に退職しましたが、3人ともそれぞれに送別会が開かれました。 A farewell party was held for each of the other 3 but not held for me .などで通じますか?
default user icon
shimさん
2019/08/27 15:17
date icon
good icon

1

pv icon

4574

回答
  • The other 3 had a farewell party.

  • There was a farewell party for the other 3 but not for me.

他の三人=The other 3 で大丈夫です。 「送別会」は farewell party です。 「他の3人には、それぞれ送別会が開かれた」を英語にすると、The other 3 had a farewell party 又は There was a farewell party for the other 3 となります。 「私にはなかった」を付け加えるのであれば but not for me とか but they didn't have one for me となるので、繋げると There was a farewell party for the other 3 but they didn't have one for me とか The other 3 had a farewell party but not for me. という感じになります。どうぞご参考に!
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • The other three all had farewell parties but I didn't get one

shimさんが書いた文が通じますが A farewell party は「一つの送別会」という意味です。 A farewell party was held for each of the other 3 but not held for me は 「他の3人は(一つの)送別会が開かれたが私のはなかった」という意味です。 3人同時に1つのイベントで済ませたということになります。 Party より parties と書いてあれば、1つの送別会じゃなくて、複数の送別会があったと相手がわかります。 The other three all had farewell parties but I didn't get one 「他の3人はみんな送別会があったが私は貰わなかった」といういみです。これが私にとって一番自然な言い方です。
Ben L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

1

pv icon

4574

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4574

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら