メダカの水を入れ替えました。って英語でなんて言うの?

メダカを水槽や金魚鉢に飼っていて、その水を替えたいときです。 また、金魚や動物を飼うは、keep? have?
default user icon
( NO NAME )
2018/03/20 23:42
date icon
good icon

32

pv icon

12191

回答
  • I changed the water in the fish tank where I keep some killifish.

    play icon

水槽は、fish tank や aquarium と言います。aquarium は水族館という意味もあります。 めだかは、killifish です。 例文「私はめだかを入れてある水槽の水を替えた。」 「金魚や動物を飼う」と言う場合は、have を使います。 I have some gold fish. 「私は金魚を飼っている。」 I have two dogs. 「私は犬を二匹飼っている。」
回答
  • I changed the water in my medaka fish's bowl.

    play icon

I changed the water in my medaka fish's bowl. メダカ鉢の水替えをしました! シンプルに"changed the water"でいいでしょう。 また、「金魚や動物を飼うは、keep? have?」という質問ですが、 結果的には同じことですが、 have:(一般的にカジュアルな意味で)飼っている keep:(haveに比べて)飼育している というようなニュアンスの違いがあります。 一般的な日常会話ではペットに関しては"have"でいう事が多いです。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I change the water in my Japanese killifish tank.

    play icon

  • I cleaned my Japanese killifish bowl.

    play icon

メダカの水槽の水換えをしました。 changed the water in a fish tank=魚の水槽の水を換える メダカ= Japanese killifish メダカはその他Medaka fishやJapanese rice fishなども呼ばれますが、Japanese killifishが一番分かりやすいかと思います。あくまでペットの種類名なので、”my fish”と言いうのもよいのではないでしょうか? 動物を飼うはhave 、ownを日常会話ではよく使います。keepも間違ってはいませんが、文章での使用頻度が高いでしょう。 メダカの金魚鉢を掃除しました。 水を換えるということは水槽を掃除するということでもあるので、このような言い方もできます。また水槽は金魚鉢ならfish bowlと言います。
good icon

32

pv icon

12191

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:12191

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら