もうそろそろ春ですね。
天気の話題は、どこでも使えるので、英語での言い方を覚えておきたいです。
「Spring has come!」は、春が終わりに差し掛かったことを表現します。まるで長い冬を越えた歓びを伝えるかのように、このフレーズは文学的な表現とも言えます。
一方、「Spring is here!」は春がすでに到来したことを強調し、気温が暖かくなり、花が咲き始めたことを暗示します。この表現はより弾力性と生き生きとしたエネルギーを持っています。
また、「It's spring!」は最も直接的な表現です。これは、よりカジュアルで話し言葉的な雰囲気の中で、単に季節が春であることを確認するために使用されます。これら三つのフレーズは意味はほとんど変わりませんが、用途や雰囲気によって選ぶと良いでしょう。
この他にもSpring is in the air(空気中に春の香りが漂っている)のような表現で、春の訪れを感じ、その喜びを分かち合うことができます。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
come や arrived を用いて季節の到来を表現することができますよ。
他にも、やってきている・すぐそこまで来ている、と言いたい際は Spring is just around the corner. と言って --- is just around the corner も使えます。
It's getting warmer. Spring is just around the corner!
暖かくなってきてるね。春はもうすぐそこだね。
Cherry trees are blooming! It's officially spring now!
桜が開花してる!春だね!
余談ですが、バンクーバーは桜が開花し始めました(^^)
All three phrases are fine to use. The first two convey your excitement as well.
これらの3つのフレーズはどれも使えます。最初の2つはワクワクした気持ちも伝えることができます。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Selina M(セリナ)
Today we can officially wave goodbye to the winter blues and welcome -warmly-the arrival of spring! It might still be cold, it might still be wet, but the evenings are 'lengthening by the rooster's step ' and the eternal optimism of spring is in the air!
The evenings are lengthening by the rooster's step - From the 6th of January onwards the day starts to lengthen, bit by bit, with the size of the (proud) step of a rooster.
今日きちんと冬に別れを告げることができ、春の訪れを温かく歓迎します - まだ寒いまたは湿気があるかもしれませんが、夜は lengthening by the rooster's step「雄鶏の足ぶみとともに長く」なり、永遠の春の穏やかさがそこに漂っています!
The evenings are lengthening by the rooster's step - 雄鶏の(誇らしい)ステップの大きさと共に、1月6日以降、日が少しずつ長くなり始めます。
回答したアンカーのサイト
Youtube
When spring arrives we are filled with new hope...after a long cold winter:-o
The English have a fun little word play to fit this perfectly;_D
"Its a cool play on words...Spring has sprung! and it always makes me smile!"
長く寒い冬が明けて、春が来ると新しい希望でいっぱいになりますよね:-o
英語にはこの状況にぴったりの楽しい言葉遊びがありますよ;_D
これはカッコいい言葉遊びです。
"Spring has sprung! and it always makes me smile!"
(春が来た!これはいつも私を笑顔にしてくれます)
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
You can use " It's spring!" or " spring has come!"
"It's spring! (もう春だね!)
Spring has come! (春が来たね!)
「春が来た!」とを"" It's spring!""もしくは"" spring has come!""で表現できます"
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
It's (contraction) - It is
'It' and 'is' are combined to form 'it's'
Therefore, you can say 'It is Spring'.
_
'has come' means that Winter is over and it is the first day of Spring.
_
Example
A: It's Spring!
B: I'm so glad Winter is over
It's - It isの省略形
'It' と 'is' をくっつけて'it's'の形になります。
ですので、'It is Spring'と言う事が出来ます。
_
'has come'とは、冬が終わって春の初日がやってきましたよ、と言う意味です。
_
例
A: It's Spring!
(春です)
B: I'm so glad Winter is over.
(冬が終わって嬉しいな)
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
ご質問ありがとうございます。
Spring is here. のように英語で表現することができます。
~ is here は「〜がきた」というニュアンスの英語表現です。
例:
Spring is finally here! I love spring!
やっと春が来ました!春は大好きです!
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
Hurray! Spring has come!> Hurray! suggests that you are happy. Looking at the entire
sentence, you are excited because spring has started.
Flowers are blossoming, that's a sign that spring is here!> We begin to see flowers
when spring starts.
Hurray! Spring has come!Hurray
これは、嬉しいことを示します。文全体をみてみてください。春が始まって嬉しいということをいっていますね。
Flowers are blossoming, that's a sign that spring is here!
これは、春が始まったころに咲く花をが見れ始めることを言っていますね。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
As with any season, you can simply say that the season has 'arrived' or 'come'.
For example:
"Spring has arrived!"
"Winter has come!"
"Summer has arrived!
"Autumn has come!"
You can also simply say that it is spring/winter/summer/autumn.
An important note - the seasons are not considered proper nouns and the first letter of the word describing the season is NOT written as a capital letter, unless of course it is the first word of the sentence.
季節が訪れたことを 'arrived' か 'come'を使って表すことができます。
例:
(英文)
"Spring has arrived!"
"Winter has come!"
"Summer has arrived!
"Autumn has come!"
(訳)
「春が来た!」
「冬が来た!」
「夏が来た!」
「秋が来た!」
it is spring/winter/summer/autumnということもできます。
季節は文の一番始めに来ない限り大文字ではありません。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール