朝の混んでる電車って英語でなんて言うの?

朝の混んでる電車が嫌いって言いたい場合、こんな風に言いますか? I hate the morning crowd in the train.
female user icon
TOMOKOさん
2018/03/23 08:18
date icon
good icon

11

pv icon

17384

回答
  • rush-hour trains

    play icon

  • crowded trains in the morning

    play icon

こんにちは。 rush hour は出勤や退勤で混雑する時間帯のこと。crowded は「混んでいる」の意味です。 【例】 I hate rush-hour trains. 「ラッシュ時の電車は嫌いだ」 I hate how crowded the trains get in the morning. 「朝電車がとても混雑するのが嫌だ」 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I hate how crowded the trains are in the morning

    play icon

  • I hate rush hour

    play icon

I hate how crowded the trains are in the morning=朝の電車の混み具合が大嫌いだ crowdedは「混んでいる」で、crowdは「大勢の人」と言う意味です。I hate the morning crowd in the trainを訳すと「朝電車に乗っている人々が嫌いだ」に聞こえてしまいます。他の乗用車を憎んでいる訳ではなく「混んでる電車嫌だなー」と言う思いなのであればI hate how crowded the trains are in the morningの方がよいでしょう。 I hate rush hour=ラッシュアワーが大嫌いだ Rush hourは混んでいるものと皆分かるかと思うので、こう言うストレートな表現も伝わりやすくていいかと思います。
good icon

11

pv icon

17384

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:17384

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら