地震のせいで、久しぶりにとても混んだ電車に乗ったって英語でなんて言うの?
昨日の夜、東京で大きな地震がありました。そのため、電車が遅れて、とても混んでいました。最近はテレワークの人が多いので電車は空いていますが、今日は久しぶりに混んだ電車でした。
回答
-
The train was much more crowded than usual because of the earthquake.
-
This is the first time I've been on such a crowded train in a long time. I think it was because of the earthquake.
ーThe train was much more crowded than usual because of the earthquake.
「地震のせいで、電車がいつもよりかなり混んでいた」
crowded で「混み合った・満員の」
earthquake で「地震」
ーThis is the first time I've been on such a crowded train in a long time. I think it was because of the earthquake.
「混んだ電車に乗ったのは久しぶりだ。地震のせいだと思う」
the first time ... in a long time を使って「久しぶり」を表現できます。
ご参考まで!