楽しみを奪われるって英語でなんて言うの?
自動運転車の普及によって交通事故の減少が期待できるのは歓迎すべき事だが、一方でドライブが好きな自分としては運転する事の楽しさを奪われてしまう点がとても残念だ。
回答
-
I love driving, but automated driving could be boring.
KAZUさんへ
こんにちは。
「楽しみを奪われる」ということを
シンプルに表現してみました。
I love driving, but automated driving could be boring.
「自動車の運転は好きだが、自動運転は、退屈だ」
今回の英文中にある could は、可能性を表す使い方で
could be boring で、「退屈になり得る」といった
ニュアンスです。もちろん、automated driving is boring
と言い切ってしまっても良いですが、
①まだ一般に普及していない技術であり、未来の事である
②全否定するのではなく、控えめに言う
という二つの観点から、could を選択しました。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄