楽しみを奪われるって英語でなんて言うの?

自動運転車の普及によって交通事故の減少が期待できるのは歓迎すべき事だが、一方でドライブが好きな自分としては運転する事の楽しさを奪われてしまう点がとても残念だ。
default user icon
KAZUさん
2018/03/23 21:59
date icon
good icon

3

pv icon

5584

回答
  • I love driving, but automated driving could be boring.

    play icon

KAZUさんへ

こんにちは。
「楽しみを奪われる」ということを
シンプルに表現してみました。

I love driving, but automated driving could be boring.
「自動車の運転は好きだが、自動運転は、退屈だ」

今回の英文中にある could は、可能性を表す使い方で
could be boring で、「退屈になり得る」といった
ニュアンスです。もちろん、automated driving is boring
と言い切ってしまっても良いですが、

①まだ一般に普及していない技術であり、未来の事である
②全否定するのではなく、控えめに言う

という二つの観点から、could を選択しました。

・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄


Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
good icon

3

pv icon

5584

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5584

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら