俺にとって仕事を奪われる事は死ねって言われてるのと一緒って英語でなんて言うの?

仕事を奪われて苛立ってて抗議したい時
default user icon
Billyさん
2020/02/05 03:59
date icon
good icon

1

pv icon

1104

回答
  • For me, losing my job would be the same as being told to die.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「俺にとって仕事を奪われる事は死ねって言われてるのと一緒」を英語にすると、For me, losing my job would be the same as being told to dieです。日本語の文章と似ている構成がありますので、わかりやすいと思います。それでは、単語を見てみましょう。 単語 for me 私にとって lose my job 仕事を奪う same 一緒 be told 言われる to die 死ぬ wouldという単語の意味は直接日本語になれませんが、仮定形の中に入ります。「実際に奪われたら、死ねと言われているのと一緒」というニュアンスがあります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1104

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1104

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら