おもちゃを奪い取る子と簡単に奪われる子って英語でなんて言うの?

子供を観察していると、おもちゃを奪い取る子といつも簡単に奪われる子がいます。持って生まれた性格ってあるんだなぁと英語で言いたいです。
default user icon
MIWAさん
2018/10/31 18:06
date icon
good icon

1

pv icon

3259

回答
  • kids who steal toys and kids whose toys get stolen easily

    play icon

  • kids who steal and kids who get stolen from easily

    play icon

「おもちゃを奪い取る子」は kids who steal toys (who は関係代名詞:どんな子だと答える節を繋ぐ」。おもちゃの話ではない場合は kids who steal だけで済みます。

「簡単に奪われる子」は kids whose toys get stolen easily (whose は所有格を表す who の関係代名詞)で、「おもちゃが簡単に奪われる子」という受け身を使った訳です。おもちゃの話にだけではなく、いろんな場面で使いたい「簡単に奪われる子」というもう一つの英訳は kids who get stolen from easily 「簡単に奪われる子」です。
good icon

1

pv icon

3259

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3259

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら