ネギって英語でなんて言うの?

子どもの英語写真図鑑によると、ある図鑑はleekと書いてあり、違う図鑑にはwelsh onion とありました。どちらも同じ太くて白いネギを指しています。お買物ではどちらが使われますか?またアサツキとか小ねぎと言われる緑で細いネギは何と言ったらいいでしょうか?
female user icon
norikoさん
2018/03/24 23:43
date icon
good icon

311

pv icon

113842

回答
  • onion

    play icon

葱にも種類がいっぱいありますよね。

leekとはリーキのことです。
そして、welsh onionはわねぎの意味です。

普通の葱はonionで大丈夫です。

後長ネギをgreen onionと言います。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • onion

    play icon

これは検索しなければなりませんでした。広義で使われる「ネギ」は大抵 onion と呼ばれ、その中に様々な種類が存在します。welsh onion は本当に存在する言い方らしいですが、自分としては聞いたことがありません。また、leek はネギと異なり、より太い野菜だそうですので、ご覧になった図鑑は間違っていました。アサツキもネギの種類であり、英語で chives と言います。

ご参考までに。
回答
  • green onion

    play icon

  • scallion

    play icon

アサツキや細いネギは green onion / scallion と言います。
小さく切ってお味噌汁に入れてよく食べました。
日本の「ネギ」のような太めのものはアメリカの一般のスーパーにはほぼないんじゃないかと思います。

Leekはネギとは違いますね。
ウチの奥さんはアメリカに住んでいた時に「ネギだ!」と思ってLeekを使って痛い目に合いました。

I love the way green onions taste.
細ねぎの香りが好きです。

I am growing green onions in my garden.
庭で細ねぎを育てています。
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • green onion

    play icon

  • scallion

    play icon

「ネギ」は「green onion」または「scallion」と言えます。

海外のメディアでは、日本のネギは「green onion」または「scallion」と紹介される
ことが多いです。

「scallion」の発音は、カタカナで表すと「スキャリオン」です。


【例】

I love green onions.
→ネギが大好きです。


ご質問ありがとうございました。
DMM Eikaiwa F DMM英会話
回答
  • leek

    play icon

玉ネギ以外のネギの全般を leekとざっくりに言います。Welsh onionは特定過ぎて逆に言いません。多分、長ネギでも普通のネギでも皆leekと言います。例外はアサツキです。アサツキは英語で chivesと言います。

例)

スープのためにネギを刻む
Chop some leeks for soup

アサツキをサワークリームのディップ
Sour cream and chive dip

ご参考になれば幸いです
回答
  • spring onion

    play icon

  • leek

    play icon

英語圏の国によってネギの言い方が違いますから辞書によって言い方が違うと思います。
イギリス人の私は小さいネギを「spring onion」と呼びます。大きくて長いネギを「leek」と言います。しかし、アジアで使われているネギとヨーロッパで使われているネギは違う種類の野菜だと思います(見た目がとても似ている!)。

Finely chop some spring onion and add it to the salad.
(ネギを薄く切ってサラダに加える。)

Potato and leek soup is very popular in the UK.
(イギリスではジャガイモとネギのスープがとても人気です。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • green onion

    play icon

  • scallion

    play icon

ネギは英語で「green onion」「scallion」と言います。

アメリカで売っているネギは、細いネギ(青ネギ)がほとんどのような気がします。
日本で売られている太いネギ(長ネギ)は、アメリカのスーパーで見つけることは難しいです。

個人的に、「scallion pancake」日本語で「葱油餅(ツォンヨウピン)」と呼ばれるネギ入りのおやきみたいな台湾グルメが私は好きです。
回答
  • green onion

    play icon

  • leek

    play icon

日本でおなじみののネギですが、英語でネギはgreen onionと言います。日本にはネギにも白ネギ、アサツキ、小ネギと色んな種類がありますが、アメリカにはgreen onionとleekの2種類をよくみかけます。
green onionは通常のネギを、leekは白ネギに似たネギです。日本のネギを言う際はgreen onionでいいかと思います。

I like Udon with soft egg and green onion.
私は卵とネギの入ったうどんが好きです。
Tomomi T 英語講師
回答
  • green onion

    play icon

日本人的感覚から言う「ネギ」はgreen onionで問題ないと思います。

leekには日本では別々に分類される白ネギやニラ科の植物までも広く指すようです。
Tasuku T 英語講師
回答
  • scallion

    play icon

  • green onion

    play icon

こんにちは。

ネギは色々な種類がありますが、日本でいう青ネギは他のネギと区別して、green onionと呼ばれています。
scallionも同様です。

I don’t like green onion.
(私は青ネギが苦手です)
Saeko T 英語講師
回答
  • green onion

    play icon

  • leek

    play icon

アサツキや小葱のような、青くて細長いネギは、green onionと言います。太めの白いネギという意味では、leekが日本のネギに似ていると思います。チャーシューを煮る時に入れるようなネギは、私はleekで代用しますね。
Shiori N 英語講師
回答
  • scallion

    play icon

  • green onion

    play icon

  • Japanese bunching onion

    play icon

アメリカ東部では、分葱の様な少し細めのものは"scallion"と言われていて、一般的なスーパーでよく見かけました。ふつうのネギは、"Japanese bunching onion"と言われています。アサツキは、"chive"と言います。

アメリカ人に「ネギ」を説明する場合は、"scallion"が一番わかりやすいと思います。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • Green onion

    play icon

  • Leek (太くて大きいものを指す)

    play icon

細い緑なネギのことは「Green onion」と言います。
例文:
- We need a bundle of green onion for dinner tonight.
(今夜の夕食のためにネギを一束必要だ)

ネギは「Leek」とも言いますが、一般的には太くて大きいものを指します。
例文:
- Leek are known to be larger than green onion.
(リーキはネギより大きいことで知られる)

ご利用いただいきありがとうございます。
またの質問をお待ちしております!

回答
  • scallion

    play icon

  • green onion

    play icon

  • welsh onion ・leek

    play icon

ご質問ありがとうございます。


ネギ は英語で green onion と訳出します。


イギリス の言葉では green onion です。scallion も 言います。
welsh onion は leek にしてとよく言います。



ご参考になれば幸いです。
回答
  • green onion

    play icon

  • scallion

    play icon

  • leek

    play icon

細いやつなら、英語でgreen onionやscallionと言います。なんとなく料理・レシピの話でscallionの方が使われているような気がしますが、どちらでも伝わります。

leekはより太いやつです。アメリカで日本ほど多くないですが。

他の英語圏の国はわからないんですが、アメリカでonionを言ったら玉ねぎが思い浮かびます。それでねぎと言いたいなら、green onionやscallionはいいと思います。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Spring onion

    play icon

  • Scallion

    play icon

  • Green onion

    play icon

日本語の「ネギ」が英語で「spring onion」か「green onion」といいます。アメリカで「scallion」と言います。「Leek」とはもっと厚いのです。

以下は例文です。
細かく刻んだネギを加えてください ー Add some finely shopped spring onion.
この料理はタマネギの味が強い ー This dish tastes strongly of scallions.

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Onion

    play icon

  • Green onion

    play icon

ネギはgreen onionです。
普通のonionは玉ねぎだからgreen onionを使います。
Leekは長ネギです。

ネギチャーハンはすごい好きです
I really like fried rice with green onions

ネギはちょっと辛いけど食べれる
Green onions are a little spicy but I can eat them
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

311

pv icon

113842

 
回答済み(17件)
  • good icon

    役に立った:311

  • pv icon

    PV:113842

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら