例えばイギリスには400~600万個の防犯カメラがある(デイリーニュースより)と言われた時に、数がでかすぎて想像できないってなんて言えばいいですか?
That's way too many and I can't even imagine!!
数が多すぎて想像すらできない!
way too many:〜が多すぎる
→ここでの"way"は「道」ではなく、"many"を強調しています!
can't even-:〜すらできない
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge
comprehend は(分かる)と相当することになります。
こういうふうに、この訳が(数がでかすぎて、わからないんだ)ということになり、「数がでかすぎて想像できない」と相当する意味になります。
例文 There are so many people in Tokyo, it's hard to comprehend.
「東京に人が多すぎて、理解しにくいんだ。」
参考になれば幸いです。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
The number is so large that I can't even imagine.
「数がすごく大きいので想像することすらできない」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」