私には着れる服がなかった。普通になりたかった。って英語でなんて言うの?

とても太っていて着れる服がない
普通になりたい。という意味です。
過去形です。
default user icon
Kikiさん
2018/03/27 14:34
date icon
good icon

0

pv icon

1495

回答
  • There weren't any clothes that'll fit me. I wanted to have a normal body.

    play icon

  • There weren't any clothes that'll fit me because I was overweight. I wanted to have a regular, normal body that would've fit any clothes.

    play icon

Hi there.

---

"There weren't any clothes that'll fit me"は「私に(サイズ的に)着れる服がなかった」の意味になります。その後続く"I wanted to have a normal body"は「普通になりたかった」になります。

普通になりたかった、では少々通じにくいかもしれないので、体系的に普通になりたかった、と詳しく伝えたい場合は下記の通りに言うこともできます:

"There weren't any clothes that'll fit me because I was overweight. I wanted to have a regular, normal body that would've fit any clothes".

「私は太っているから着れる服がなかった。どんな服でも着れる、普通の一般的な体になりたかった」となります。

2つめはフレーズ、カジュアルな会話上で言うためのものなので文法的には間違っています。もし書きたい場合やフォーマルな場で話す場合は"I wanted to have a regular body".だけで大丈夫です。

---

Hope this helps.
Saki A DMM英会話翻訳スタッフ
good icon

0

pv icon

1495

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1495

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら