表記はどちらでも問題ありませんって英語でなんて言うの?

書面の表記がどちらでも問題ない時、どちらの表記も誤りではなく正しいとい意味で表記はどちらでも問題ありませんと見解書に記載したいのですが、表現がわかりません。
male user icon
YUTAさん
2016/02/11 17:27
date icon
good icon

15

pv icon

17630

回答
  • ① Either is fine

    play icon

要は、どちらでもよいと英語で伝えるのが目的なので、「① Either is fine」がいいと思います。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • either version is fine.

    play icon

  • I am fine with either version.

    play icon

「表記」という言葉を直訳しようとすると、表現が難しくなってしまいますが、ここでは簡単に"version"という言葉を使って文を表現しています。

どうしても「表記」に似たような言葉を使いたい場合は、"the writing on either version is fine"などとも表現できます。
Alex Nomura 日英バイリンガル/Spark Dojoトレーナー
good icon

15

pv icon

17630

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:17630

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら