目上の人に言うときの表現と「Please」を追加すると丁寧な言い方になります。
Please continue to do your best on that!
Please keep doing your best!
[友達](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33733/)に言うときの表現は下記になります。
Keep it up!
Keep up the good work!
これは言いにくいけど、頑張って通訳できないかも。直接的に[頑張れ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36235/)って言っても、Do your bestって、なんか、後輩に言える。なんか、お父さんが子供に言うって感じ。Good luckって日常的に言うし、本気で[うまく行く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43892/)といいねと言う気持ちがあるから、使ってみてください。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I wish you all the best on your future endeavors.
あなたの将来の幸運を祈っています。
future endeavors は「将来の挑戦」というニュアンスの英語表現です。
これから新しいステップに進む人に対してよく使われる定番英語フレーズです。
ぜひ参考にしてください。
Good luck in your future endeavors.
今後も頑張ってください。
I wish you all the best.
あなたの幸運を祈ります。
future endeavors は「これからの挑戦」「未来の挑戦」のようなニュアンスの英語表現です。
all the best は「幸運を祈る」のようなイメージです。