温かい目で見守るって英語でなんて言うの?

これからも、温かい目で私たちを見守ってください。
default user icon
( NO NAME )
2016/12/31 11:21
date icon
good icon

60

pv icon

59716

回答
  • Please go easy on me.

    play icon

■ go easy onの説明

・go easy on 人
「 “人”を大目に見る、優しくする、手加減する」
on のあとは“人”以外も置くことが出来ます。

・go easy on もの : “ものを”控え目にする(手加減する)
例) Please go easy on alcohol.
[アルコールを控え目にしてください。]

「量を手加減する」→「控え目にする」というニュアンスになります。


■ 今回の英文の説明

「温かい目で見守る」ということは、失敗などに対して多少のことは見逃してくれる、手加減してくれる、というニュアンスになると思うので→「大目に見る」という訳にしました。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Please bear with me.

    play icon

"bear" には、「我慢する」という意味があります。

"bear with~" で、「〜を我慢して」という意味で、"bear with me" で、「私の事を我慢して」という意味で、そこから「時間がかかって申し訳ないけど我慢してくださいね」というニュアンスになり、「もう少し待ってください」という意味になります^^

回答
  • watch over

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

watch over - 見守る

watch は「見る」という意味の英語表現です。
watch over で「見守る」のニュアンスになります。

例:
He is always watching over his children.
彼は常に子供達を見守っています。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

60

pv icon

59716

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:60

  • pv icon

    PV:59716

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら