Studying English reminds me of you, and I miss you even more.
Hello there!
---
「英語を勉強するたびに、あなたを思い出す」は
"I think of you every time I study English"になります。
これだと、さみしい気持ちが少々伝わりにくいかもしれないので、
2つめの文章をおすすめします:
"Studying English reminds me of you, and I miss you even more"
「英語を勉強をしているとあなたを思い出し、もっとあなたが恋しくなります」
いかがでしょうか?
---
Hope this helps!
Every time I study English, I think of you. 「英語を学ぶ度に、勉強する度に、あなたを思い出す。」
★ 解説:
every time「〜する度に」 何かをする度に繰り返されることを意味します。
study English「英語を勉強する」 英語を学ぶことを表します。
think of you「あなたを思い出す」 あなたのことを心に浮かべる、考えるという意味です。