回答
-
This song reminds me of the day (when) I met you.
エリックさんの回答の通りですが、上記のような言い方もできます。
例文の直訳
この歌は私があなたに会った日のことを思い出させる。
remind 人 of ~
「~[について](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37752/)、[思い出させる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36510/)」
というように、remind は、物・事を主語にする言い方です。
the day の次のwhen は、関係副詞ですが、 よく省略されます。
ご参考まで。
回答
-
I remember the day I met you when I hear this song.
こんにちは。
I remember the day I met you when I hear this song.
この曲を聞くとあなたに[会った](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52157/)日の事を思い出す。
「[思い出す](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36510/)」は remember と言います。「あなたに会った日」は the day I met you です。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
I remember the day we met when I listen to this song.
-
This song reminds me of the day we met.
I remember the day we met when I listen to this song.
この曲を聴くと私たちが出会った日を思い出します。
This song reminds me of the day we met.
この曲は私に、私たちが出会った日のことを思い出させてくれます。
上記のように英語で表現することもできます。
remind は「思い出させる」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。