世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「一日300円で貸せるよ」って英語でなんて言うの?

海外の友人にポケットWIFIを貸してと頼まれました。実費程度をもらうのですが、その場合はrentとlend、どちらを使いますか? 「一日300円で貸せるよ」は、I can rent it to you, it costs 300yen/a day.で良いと思うのですが、一文だとどう言いますか? I can rent it to you with 300yen/a day.でしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2018/03/30 11:35
date icon
good icon

10

pv icon

10842

回答
  • I can rent it to you for 300 yen a day.

  • I can let you borrow it for 300 yen a day.

Hello there! --- お金が絡む場合、なにかを貸す時は"rent"の方が適切です。"lend"は無償で貸す、と言う意味合いが強いので。 この質問の場合、1日300円で貸す、となっていますので"rent"の方がいいですね: "I can rent it to you for 300 yen a day" 他にも"I can let you borrow it or 300 yen a day"とも言えます。 --- Hope this helps!
Saki A DMM英会話翻訳スタッフ
回答
  • I can rent it to you for 300 yen a day.

「人に何かを貸す」ときは rent / lend を使います。 rent はお金が発生する場合。lend は無償になります。 「~いくらで」はfor を使います。 For 300 yen:300円で For 1000 yen:千円で 日数をかける場合は a を使います。A day/ a month/ a year.
good icon

10

pv icon

10842

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10842

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら