I decided to work at ○○company.と I make a decision ~. は、同じ様な意味だと思いますが、ネイティブは、どのようなニュアンスの違いを受けますか?また、at のかわりにfor を使うとどのようなニュアンスの違いがありますか?ニュアンスの違いを教えてください。
【decide & make a decisionの違い】
"decide to do ◯◯"は「〜することにした」のようにどちらかというと軽い表現です。
一方で、"make a decision to ○○"は「〜する決心(決断)をした」というようにより重い内容に用いられるかとおもいます。
【work at & work forの違い】
"work at"は、前置詞が"at"なので、会社を場所として捉えてその場所で働くというニュアンスになります。
一方、"work for"は、「会社に勤めている」なので「〜のため働いている」という物あるいは人を対象にしたニュアンスになるかとおもいます。
I made up my mind to work for ____ (company name).
I've decided to work for ____(company name).
「決心した」という表現から迷っていて決めた感じがするので、
*made up my mind=決心した
*I've decided to ____(動詞)= ~___に決めたにしました。
どこの会社で働いているだと、I work for ____を使います。
*work at ____ですと場所になります。
例)I work at Tokyo branch now. =東京支店で働いています。