世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

会社員って英語でなんて言うの?

会社で働く人のことです。
default user icon
yukiさん
2017/12/26 23:52
date icon
good icon

227

pv icon

164155

回答
  • employee

  • office worker

When a business hires someone to work for them, that person becomes an employee. An employee is someone who works for a company, usually in an office. They are given tasks to do by their manager or owner, and they are paid for completing these tasks.
[会社](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36366/)が誰かを働かせるのに[雇った](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56412/)場合、その人は“employee”([従業員](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52453/))となります。 "employee"(従業員)とは会社で勤める人のことで、大抵オフィスにいます。 彼らは"manager"(マネージャー)や"owner"(オーナー)からするべきタスクを与えられ、 それらのタスクを終わらせることで給料をもらいます。
Bogy DMM英語講師
回答
  • Staff member

  • employee

  • office clerk

Staff member- Someone who forms part of the workers at a company. Employee- A common term for someone who is employed at a company Office clerk- Name to someone who works exclusively in an office.
"Staff member"は会社の従業員であることを意味します。 "Employee"は一般的に、「会社に雇われている」という意味で使われます。 "Office clerk"は[オフィス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62996/)の中でだけ[働く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39925/)人を表します。
Kirst English teacher
回答
  • Employee

  • Office worker

Someone who works at a company is called a Employee or an Office worker.
会社で働く人のことを”Employee”(従業員/社員)または"Office worker"(会社員)と言います。
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • a office worker

  • a company employer

会社員は office worker と言います。 There are many office workers in Tokyo. 東京にはたくさんの会社で働く人々がいます。 He was a company employee, until he started his own business. 彼は起業するまでは会社員でした。 「〜で働いています。」という表現もよく使うのでついてに覚えておくといいですね。 A: What do you do for a living? B: I work for a local furniture company. A: 仕事は何をしてるんですか B: 地元の家具店で働いでいます。
回答
  • A company employee. A member of staff.

  • One of the staff at that company was hurt at work!

"A worker" implies manual labor...EG Steel worker: Farm worker; Staff or employee is a broader term and covers anyone who has been "employed by a company or corporation." He or she is a good employee! He is a valued member of staff, here at the hospital
"worker" には「肉体労働」のニュアンスがあります...例えば: Steel worker=製鋼所工員 Farm worker=農場労働者 "staff" や "employee" はより広い意味の言葉です、 会社に雇われている(employed by a company or corporation)人すべてを指します。 "He or she is a good employee!" 「彼または彼女は優秀な従業員です」 "He is a valued member of staff, here at the hospital" 「彼はこの病院の大切なスタッフです」
Scobie DMM英会話講師
回答
  • office worker

  • company employee

会社員は office workerやcompany employeeと言います。しかし、company employeeの定義は「会社の従業員」なので、ちょっと意味が幅広過ぎです。その定義ですと、コンビニで働いているスタッフもcompany employeeに当てはまります。Office workerはスーツを着てオフイスで働いているイメージです。いわゆるサラリーマンです。なので、office workerが日本語の「会社員」のイメージに一番近いと思います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • member of staff

  • employee

  • staff member

examples  An employee is someone who works for a company or organization.  The term describes a member of staff or you could say staff member. "We have 12 employees working at our company." or "We have over 100 members of staff." or "You are a valued staff member." workforce, employees, members of staff are words to describe the people who work for you or with you in an establishment.
employeeとは、会社や組織で働く人のことを指します。 スタッフのことを指し、staff memberと言うこともできます。 "We have 12 employees working at our company." 私たちの会社は、12人の社員が働いています。  "We have over 100 members of staff."  スタッフが100人以上います。 "You are a valued staff member." あなたは、大切なスタッフです。 workforce, employees, members of staffは全て、会社のために働く人、あなたと働く人を意味する言葉です。
Homa DMM英会話講師
回答
  • an office worker

  • a company employee

「company employee」というのは広い意味で会社で働く人を指す言葉です。なので、現場で働く人も事務職の人も含みます。 一方で「office worker」というのはなかでも事務所で働いている人のことを指します。 ちなみに日本語で言うサラリーマンは「white collar worker」ということもできます。彼らの着るワイシャツの襟の色が言葉の由来になっています。対照的に、肉体労働者は「blue collar worker」と呼ばれています。作業着の色からこの言葉も来ています。
回答
  • Employee

  • Member of staff

Employee - An employee is a person who works for a company and receives a regular monthly or weekly salary for the hours they work. Employer - An employer is the name given for a company or a person that employs people, who then become the employers, employees.
Employee - 従業員。会社で働く人のことで、毎月や毎週働いた時間分の給料を支給される人。 Employer - 雇用主。従業員を雇用する会社や個人に与えられる名前のこと。
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • He/she is an employee of that company.

  • He/she is a company employee.

  • Jack is a government employee.

If someone works for a company, that person is an 'employee' of that company. The noun 'employee' means a person who is employed by a company, government, or individual, to perform duties assigned to him/her for that company, government or individual for a reward (salary). 'Employee' is the legally recognized name for such a person although 'worker' is also used. So, you may say: He/she is an employee of that company. or He/she is a company employee. or Jack is a government employee.
会社員は「employee」と言います。「employee」は、会社、役所、または個人に雇われた人を表します。 「worker」も使われますが、「employee」が法的に認められた言い方です。 He/she is an employee of that company. 彼/彼女はその会社の従業員です。 He/she is a company employee. 彼/彼女は会社員です。 Jack is a government employee. ジャックは公務員です。
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • office worker

  • employee

「会社員」は「office worker」「employee」などと訳せます。 「worker」は「働く人」という意味です。 「office worker」を直訳すると「オフィスで働く人」になります。 「employee」は動詞の「employ(雇用する)」から来ています。 「employee」を直訳すると「雇われた人」になります。 「employee」は「従業員、会社員」などと日本語に訳されます。 ご質問ありがとうございました。
DMM EIkaiwa G DMM英会話
回答
  • Japanese employees are very diligent workers.

  • That company has over 50,000 employees.

  • I am a company worker for one of the most famous video game organizations.

会社員 company employee, company workers 日本人会社員は非常に勤勉です。 Japanese employees are very diligent workers. その会社には50,000人以上の会社員がいます。 That company has over 50,000 workers. 私は、最も有名なビデオゲーム組織の1つの会社員です。 I am a company worker for one of the most famous video game organizations.
回答
  • I work for a ~ company.

  • I work in an office.

「会社員」や「サラリーマン」のような単語を使うより、英語で「どんなところで、どんなことをしているか」を簡単に説明するほうが普通です。 「I'm a company worker.」と言っても、たぶん次に「Oh? What kind of company?」と聞かれるから、最初からどんな会社かをはっきり言いましょう。 I work for a printing company. 印刷会社で働いています。 I work for a consulting firm. コンサルタント会社で働いています。 I work for a company that makes airplane parts. 飛行機の部品を使っている会社で働いています。 I work for a law office. 法律事務所で働いています。 詳しく言いたくないとき、どんな会社かを説明する単語をわすれてしまったときは、便利な単語の「office(事務所)」を使いましょう。 日本人がよく使う「I'm an office worker.」より、「I work in an office.」のほうが自然な英語です。
回答
  • company worker

  • employee

  • staff member

Staff member- Someone who forms part of the workers at a company. Employee- A common term for someone who is employed at a company
Staff member- 会社の従業員。 Employee- 会社に雇われている人を指す一般語。
Jackk DMM英会話講師
回答
  • Employee

  • Office worker

  • Clerk

Any of the words above can be used to refer to someone who works in a company. An employee is someone that is hired by an employer to work at a company. An office worker is someone you find working in an office, they might be working on a computer and deal with office work. A clerk is someone who works in an office or bank and deals with administrative duties. "I would like to please apply for the clerk position, I have four years working experience." "I am an employee at that company." "I don't like being an office worker of it means sitting in an office all day."
これらの言葉どれも、会社で働く人を指す言葉です。   An employee は、会社で働くために雇用主に雇われた人のことです。 An office workerは、オフィスで働く人のことで、コンピュータで仕事したり、事務仕事をしています。 A clerkとは、オフィスや銀行で、 経営に携わっている人のことです。   "I would like to please apply for the clerk position, I have four years working experience." (事務のポジションに応募したいです。4年の経験があります。) "I am an employee at that company." (私は会社員です。) "I don't like being an office worker of it means sitting in an office all day." (一日中座っている会社員にはなりたくない。)
Tiyani DMM英会話講師
回答
  • Employee/staff member

  • Dogsbody (derogatory)

  • white-collar (snobbish)

Employee/staff member - simple and keeps with formalities. These are used in all industries not only in the office. As in "I'm just an employee at an IT firm" or "I am a staff member at KFC". Dogsbody - (Informal, note be careful who you say this to) As with any company you have the workers & the managers. A 'dogsbody' is a member of the actual workforce & generally quite physical with their work. "I'm just a dogsbody in a warehouse" or "I got a job as a general dogsbody for an accounting firm". white-collar - Literally by the style of uniform,. Collar being the fold above one's shirt. Normally office workers do not have a standardized uniform & wear a shirts, hence the term 'white-collar'. As in "I'm a white-collar worker for the local council" alternatively is your job is manual/labour intensive it changes to blue, "I'm just a blue-collar mechanic".
Employee/staff member - シンプルでフォーマルな言い方です。オフィスに限らずあらゆる業界で使われます。例えば: "I'm just an employee at an IT firm" (IT起業の社員です) "I am a staff member at KFC". (KFCのスタッフをしています) Dogsbody -(インフォーマル。言う相手に注意してください)どこの会社にも経営陣と労働者がいます。「dogsbody」は普通体を使う仕事をする人を表します。 "I'm just a dogsbody in a warehouse" (倉庫で雑用係をしています) "I got a job as a general dogsbody for an accounting firm". (会計事務所の雑用係の仕事が見つかりました) White-collar - これは服装から来ています。「collar」は「襟」のことです。普通会社員には制服はなく、シャツを着ます。そこから「white-collar」という表現が来ています。例えば: "I'm a white-collar worker for the local council" (地元の議会で事務の仕事をしています) 肉体労働者の場合には「blue」を使います: "I'm just a blue-collar mechanic" (修理工をしています)
Jacques DMM英会話講師
回答
  • Employee.

  • Staff member.

Any of the above would be a good way of describing someone who works at a company.
どちらも、会社で働いている人を表します。
Kirsty J DMM英会話講師
回答
  • office worker

  • white-collar worker

会社員のことをサラリーマンと言いますが、これは和製英語になります。 したがって英語では office worker や white-collar worker と言います。 色々な会社員の中でもオフィスでスーツを着て働くような人たちです。 Many office workers are packed into the morning train in Tokyo. 東京ではたくさんの会社員が朝の電車に詰め込まれている。 He seems to be a typical white-collar worker. 彼は典型的なサラリーマンにように見える。
回答
  • employee

  • office worker

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか: ・employee こちらは「従業員」のようなニュアンスの表現です。 ・office worker こちらは「会社員」のようなニュアンスです。 office は日本語でも使う「オフィス」ですね。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

227

pv icon

164155

 
回答済み(19件)
  • good icon

    役に立った:227

  • pv icon

    PV:164155

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら