ヘルプ

変なところに力が入って口が疲れちゃったって英語でなんて言うの?

rとl の発音を練習中です。なかなか上手く発音できません。レッスン中に、少し長めの記事を読んだ後、口が疲れた、と、言いたかったんですが。
Satokoさん
2018/04/01 00:14

3

1949

回答
  • My mouth is tired from using muscles I don't usually use.

★ 訳
「普段使わない筋肉を使って口が疲れています」

★ 解説
・〜で疲れちゃった
 これを英語にする上で気をつけるべき点は、日本語に釣られて過去形にし my mouth was tired としないことです。これでは「今は疲れていない」ことになります。「今疲れている」ので現在形にする必要があります。

 また「〜で」の理由を表す部分は英語では from で表し、be tired from 〜 なります。前置詞 from の後にはもちろん名詞を使わなければいけません。それが下の解説で ing形(動名詞)を使っている理由です。

 I'm tired from work.「仕事で疲れた」


・変なところに力が入って
 from using muscles I don't usually use.

 「変なところに力が入って」は、なかなかそのままでは英語にしにくいですね。大辞林によると「変な」は「思いがけない様」を表すとのこと。つまり「自分では考えなかったようなところに力が入って」という意味になるかと思います。

 さらに、言いたいことは「口が疲れちゃった」ですので、「自分では考えないような筋肉の使い方をしたために口が疲れた」と解釈し、これをもっと分かりやすい表現にするために「普段使わない筋肉を使って」としました。

文法的には次のよになっています。

 from using muscles「筋肉を使って」

 muscles I don't usually use「私が普段は使わない筋肉」
 目的格の関係代名詞を省略したものです。
 これは名詞 muscles を説明する文が後ろに引っ付いていると考えれば OK です。

 muscles「筋肉」 + I don't usually use them「私は普段はそれらを使わない」
 = muscles that/which I don't usually use
 = muscles I don't usually use


 これらを合わせると、
 My mouth is tired from using muscles I don't usually use.
 が完成します。

 なお、他にも My mouth is tired from talking too much.「しゃべりすぎで口が疲れた」のように言うこともありますので、ついでに覚えておきましょう!

 ご参考になりましたでしょうか。
 
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦

3

1949

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:1949

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら