変に力が入るって英語でなんて言うの?

「包丁は切れ味が悪いと切る時に変に力が入るから、かえって危ないよ」と言いたいのですが、この「変に力が入る」の自然な表現が知りたいです。
default user icon
HIROさん
2019/05/19 19:26
date icon
good icon

4

pv icon

5243

回答
  • strangely put in effort

    play icon

1.) strangely put in effort (変に力が入る) 「変に」は英語でstrangelyと訳せます。「力が入る」という慣用表現は今回英語でput in effortと訳せます。 例えば、 The knife is dull and when I cut I have to strangely put in effort. It's rather dangerous. (包丁は切れ味が悪いと切る時に変に力が入るから、かえって危ないよ) 「包丁は切れ味が悪い」という表現は英語でthe knife is dullと訳せます。
good icon

4

pv icon

5243

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5243

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら